豪鬼メモ

一瞬千撃

対訳電子書籍その7 語彙力ゼロでも読める語句注釈付きの英米文学

前回の議論で、任意の対訳本の各文において重要語句の語義の注釈を生成する方法を確立した。今回は、そのデータを使って、実際の作品を使ったWebサイトおよびKindle書籍を作成し、公開する。

続きを読む

ブロンプトンで群馬・長野・山梨の旅 前編

長野県東御市の両親の家に帰省するついでに、ブロンプトンで北関東と甲信地方をツーリングしてきた。その前半の、東京からに東御に至るまでの行程の記録。1回目は快活クラブと碓氷峠の話をする。

続きを読む

対訳電子書籍その5 LLMによる日英方向の対訳本

英語学習のための対訳本を生成するにあたって、日本語の小説を英語に翻訳して、その英文を学ぶというのはどうだろうか。実際に作ってみて使用感を確かめてみよう。

続きを読む

対訳電子書籍その4 LLMで作った著名文学作品の対訳本を公開

前回までの議論で、LLMを使って任意の英文書籍の対訳本を半自動生成するシステムについては完成を見た。実際のデータを見れば、対訳の品質が機械がつけたとは思えないような高さになっていて、最新技術を賛美せずにはいられない。日英対訳本があれば、英文読解に慣れていない場合でも、適宜訳文を参照することで、読解を進めることができる。単語集の断片的な文章ではなく、小説を楽しく読み進めることで英語力の増強が図れるのだ。あとは、自分にとって楽しい小説をいかに集めてライブラリを作るかが重要だ。パブリックドメインのものはここで公開するので、世の皆様にもぜひ試していただきたい。Webブラウザで見られるサイトと、Kindle用のMOBIファイルがある。

続きを読む

私のブロンプトン総集編

ブロンプトンを8年間乗ってきた感想と、ここ1年ほどでカスタマイズしてきた内容を総集編的にまとめてみる。所有感や美観よりも実用重視でカスタマイズしたので、走れる使えるブロンプトンを手に入れたい人は参考になるかと思う。

続きを読む

対訳電子書籍その3 Kindle用のmobiファイルを作る

前回までの議論で、文分割された原文の書籍の各文に対して対訳を生成したファイルを作る方法が整った。今回はそれを使ってKindle用のmobiファイルを作る。本文の読解に集中できるようにするために、ちょっとした工夫を要した。

続きを読む

対訳電子書籍その2 小説の全文を機械翻訳にかける

任意の英文から、その文毎の対訳を収録した電子書籍を作る計画の概要を前回書いた。英文を文毎に分割する仕組みは既にできたので、今回は文毎の対訳を作ってみる。といっても、機械翻訳APIに原文を投げて、結果を収録するだけだ。

続きを読む